nasılsın? iyim, sen de nasılsın? iyi ama mükemmel genecek kadar iyi değildi
Хайде да видим колко човека го разбират
Блог - LinkedIn CV
Поздрави на Комитата и Краси,които са се справили с превода.Нямам забележки:)))
Което показва колко неточни са автоматичните преводачи. :-D
Как си? Добре съм, ти как си? Добре, но не съвсем перфектно (малко смислово преведено ;) )
@Бого, в България официален език е Българският. Следователно – защо трябва да те вълнува, че някой е написал нещо на турски. Въпреки, че може да е всичко – призоваване за общ самоубийствен атентат, сигнал за покушение на парламента… :)
Поздрави, Краси.
как си? добре съм, ти как си? Добре ама не супер?
Това е турски бе, другарю капитан
как си? е първия израз ;-) секунда ще ти кажа и другото
На турски ми прилича.
Ето какво казва софтуерът:
in any case optimistic , you even if in any case? good but complete again as much as good not
Прати ми email, ако някой коментира след мен по темата.
Тъй като блогвам от близо 5 години, в този блог има какво ли не. Напишете от какво се интересувате тук и вижте какво ще излезе:
Пример: Общност, Mozilla, Сердика, права, пират
Поздрави на Комитата и Краси,които са се справили с превода.Нямам забележки:)))
Което показва колко неточни са автоматичните преводачи. :-D
Как си?
Добре съм, ти как си?
Добре, но не съвсем перфектно (малко смислово преведено ;) )
@Бого, в България официален език е Българският. Следователно – защо трябва да те вълнува, че някой е написал нещо на турски. Въпреки, че може да е всичко – призоваване за общ самоубийствен атентат, сигнал за покушение на парламента… :)
Поздрави, Краси.
как си?
добре съм, ти как си?
Добре ама не супер?
Това е турски бе, другарю капитан
как си? е първия израз ;-)
секунда ще ти кажа и другото
На турски ми прилича.
Ето какво казва софтуерът:
in any case optimistic , you even if in any case? good but complete again as much as good not