Интернет ентусиаст в движение!
7

Някой разбира ли това?

Написано на: 17 04, 2008 | Раздел(и): Без категория | Теми:

nasılsın?
iyim, sen de nasılsın?
iyi ama mükemmel genecek kadar iyi değildi

Хайде да видим колко човека го разбират

7 коментара до момента. Ти какво мислиш? Сподели !

  1. plami казва:

    Поздрави на Комитата и Краси,които са се справили с превода.Нямам забележки:)))

  2. Илия казва:

    Което показва колко неточни са автоматичните преводачи. :-D

  3. ferry казва:

    Как си?
    Добре съм, ти как си?
    Добре, но не съвсем перфектно (малко смислово преведено ;) )

  4. Краси казва:

    @Бого, в България официален език е Българският. Следователно – защо трябва да те вълнува, че някой е написал нещо на турски. Въпреки, че може да е всичко – призоваване за общ самоубийствен атентат, сигнал за покушение на парламента… :)

    Поздрави, Краси.

  5. Комитата казва:

    как си?
    добре съм, ти как си?
    Добре ама не супер?

  6. Комитата казва:

    Това е турски бе, другарю капитан

    как си? е първия израз ;-)
    секунда ще ти кажа и другото

  7. Илия казва:

    На турски ми прилича.

    Ето какво казва софтуерът:

    in any case optimistic , you even if in any case? good but complete again as much as good not

Коментирай !

Mоля, пишете само на кирилица. Блогът ползва кеширане и коментарът ви може да се появи след време.
Благодаря !