Александър “Сашо” Шопов е второто попълнение на серията ‘Българите’, посветена на наши сънародници, които се занимават с големи или малки проекти свързани със свободен софтуер и/или отворен код.
/снимка : Бобсън/
Ето и неговите отговори на блиц-интервюто.
Ти водиш екипа за преводи на Gnome на български, както и превеждащ ценните статиите на Ричард Столман . Какво те кара да се занимаваш със свободен софтуер? Какво друго правиш свързано със свободния софтуер.
Когато има екип по превод на GNOME – по-скоро го следвам отколкото ръководя. Превеждам, обучавам познати и колеги. Често се заяждам. Есетата на RMS се превеждат от доста хора и екипът се ръководи от Явор Доганов. Превеждам и други статии – примерно на Ебен Моглен, но това, че съм преводач не означава, че си нямам собствено мнение по различните въпроси.
Кой e всъщност Сашо Шопов
Не се сещам за отговор, който да не е клише или поне да представлява интересно мнение. Примерно – мисля, че и теб (Богомил Шопов) съм докарвал до ръба на нервна криза, но като че ли и след това някак сме работили.Аз съм страхотен събеседник, когато съм в настроение, така че с мен е интересно и много лесно се съгласявам да ме черпят.
Мисля задълбочено, но предимно глупости. В момента правя една система за бизнес софтуер на Java и представлявам поредният аналог на програмист на COBOL от миналия век – правим едно и също приложение от 1959 година насам отново и отново.
Как живея? Е, ако това е живот – значи са ни излъгали. Аз съм призрак по блоговете.Като ученик мечтаех да стана виночерпец-дефлоратор – нещо не ми се получи. Сега се мъча да разбера къде сбърках…
–
Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.
Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg
Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs